Igår tyckte vi att det var ett tag sedan vi hört nåt om hur det ligger till med vårt ärende – om allt är OK osv. Cissi mejlade advokaten och frågade hur det låg till och om vi skulle träffas i förväg. Något svar kom inte igår men senare kom ett brev från Adoptionscentrum om att de jobbar för högtryck med vårt ärende hemma i Sverige.

Utredaren på Childrens department som vi först träffade för djupintervju i tre timmar på dymmelonsdagen och som senare gjorde hembesök hos oss är nitisk. Vi visste att han inte kunde färdigställa rapporten om han inte hade en engelsk översättning av vårt vigselbevis. Den visade sig finnas hos Little Angels, så efter lite rundmejlning fick han översättningen.
På vårt svenska vigselbevis står inte så mycket mer än vigseldatumet, 4 juli 1992. För att vara aktuell för adoption från Kenya måste paret ha varit gifta i tre år. Svenska är svårt så som väl var blev den engelska översättningen vår räddning. Där står 4th of July 1992. När han såg det kunde han göra klart sin rapport och lämna den till domstolen. Trodde vi.

Vi blev utredda av socialtjänsten i Sundsvall hösten 2006 och socialnämnden fattade beslut om medgivande för internationell adoption i slutet på december 2006. Medgivandet var giltigt i två år och eftersom vi skulle vara i Kenya när giltighetstiden gick ut, gjorde vår handläggare en ny utredning som var i stort sett identisk med den gamla, men med lite uppdateringar om inkomst och nya arbeten. Nämnden fattade nytt beslut om medgivande i oktober 2008, bara någon vecka innan vi åkte iväg. Vi skickade utredningen till Adoptionscentrum och for själva till Kenya.

Handläggaren på Childrens department vill inte lämna in rapporten förrän han sett vår nya utredning på engelska!

Därför skickade Adoptionscentrum utredningen på snabböversättning till utmärkte översättaren Roger Tanner som fixade det i helgen!

Nu håller Adoptionscentrum på att få utredningen legaliserad, tror att det är samma förfarande som dokumenten vi höll på med i somras; först ska Notarius Publicus stämpla och intyga på heder och samvete, sedan ska en tjänsteman på Utrikesdepartementet intyga att Notarius Publicus är just Notarius Publicus och inte bara stämpelinnehavare, sedan ska en tjänsteman på kenyanska ambassaden intyga att tjänstemannen på UD är tjänsteman på UD. Därefter kan Childrens department få utredningen. I original såklart. Hade den detaljen överlåtits på Posta Kenya hade vi kunnat börja planera hur vi skulle fira jul här i Kenya, men som väl är kommer en ny adoptionsfamilj nu på lördag, så lyckas legaliseringen bli klar innan de åker så kan barndepartementsmannen ha utredningen i original på måndag.

Det är vad vi skulle vilja – för om rapporten lämnas till domstolen före lunch på onsdag 20 maj så är det grönt, men den får inte komma senare, då stryks vår tid.

Vi vill att det går vägen 22 maj så idag har vi sagt upp lägenhet och möbler och vi har inte lust att återkalla uppsägningen – sådeså!